Programa

Sessão 1

6ª feira, 13 de Maio (21:30)

7:35 de la Mañana | Nacho Vigalondo
De manhã uma rapariga repara em algo estranho no café onde habitualmente toma o pequeno-almoço: todos os outros clientes e os empregados mantêm um silêncio absoluto e cabisbaixo. Ninguém toca no pequeno-almoço. De repente ouve-se uma canção.
One morning a woman notices something strange at the café where she usually has breakfast: all of the costumers and the waiters are in total silence. They all look down. Nobody touches their breakfast. All of a sudden, a song can be heard.
Fic. | 2004 | Espanha | 8 min.
A Song of Praise | Bram Loogman
Num mundo onde as regras de ordem e desordem são bem-vindas, quatro pessoas vestidas de preto, movem-se elegantemente através de uma performance num ritual indefinido.
In a world where order rules and disorder is the welcome guest, four people, dressed in black, move elegantly through the frame performing an indefinable ritual.
Exp. | 2012 | Holanda | 9 min.
The Final Bell | Lionel Michaud
Buckley é um boxeador miserável que se prepara para a sua última luta. Mas o seu empresário está preocupado com a sua determinação e faz um acordo com ele para evitar a derrota inesperada que iria arruinar futuro promissor do seu adversário.
The employee comes to the factory every Buckley is a wretched boxer preparing for his last fight. But his manager is worried by his determination and makes a deal with him to avoid an unexpected defeat that would ruin his adversary’s promising future.
Fic. | 2013 | França | 18 min.
In Scale | Marina Moshrova
Um pequeno pássaro está a construir um ninho e recolhe alimentos para seu recém- nascido. Isto leva a consequências inesperadas em grande escala.
A little bird is building a nest and collects food for its newborn. This leads to unexpected consequences on a large scale.
Ani. | 2007 | Rússia | 7 min.
O prezo da dote | Chus Domínguez
Um território junto ao mar e ao nevoeiro, onde o passado está tão presente como o futuro. As mulheres trabalham nas fábricas de conservas ou na ria apanhando marisco. Entretanto os homens andam no mar ou trabalham nas docas da cidade.
A territory near the foggy sea where the past is so present as the future. The women work in factories or in the river. Meanwhile, the men go to the sea or stay working on the dockyards.
Doc. | 2004 | Espanha | 20 min.
Preto ou Branco! | Alison Zago
Brasil, 1970. Durante a ditadura brasileira, o jornalista Eduardo Pena descobre que a sua consciência pode ser o seu pior inimigo.
Brazil, 1970. During the Brazilian dictatorship, the journalist Eduardo Pena will discover that his conscience can be the worst enemy.
Fic. | 2015 | Brasil | 15 min.

Sessão 2

Sábado, 14 de Maio (21:30)

La Gran Carrera | Kote Camacho
No ano de 1914, no País Basco, os melhores cavalos da Europa e de todo o mundo são trazidos para ao Hipódromo Lasarte, para a corrida de cavalos “Meio milhão”, onde estão presentes reis, princesas, e toda a aristocracia, que apostam enormes quantias de dinheiro. A maior corrida de cavalos de sempre está prestes a começar, quando um terrível crime é cometido…
Basque country, year 1914. The best horses in Europe and all over the world are brought to Lasarte Hipodrome, for the “Half Million Horse Race” where kings, princesses, and all the highest aristocracy are bet huge amounts of money. The greatest horse race ever in the world is about to start when a horrible crime is committed…
Fic. | 2011 | Espanha | 7 min.
Tomorrow-Yeah! | Daniela Abke
Basquetebol. Treino e encontros exigentes no ginásio. Sons de músicas estranhas, mistura caótica de passos, a chiadeira das sapatilhas e os movimentos curtos da bola. Os passos são memorizados, as combinações ensaiadas. O próximo jogo é decisivo.
Basketball. Training and tough encounters in the gym. Sounds of strange songs, a chaotic mixture of steps, the squeaking sneakers and short bounces of the ball. Movements are memorized, combinations rehearsed. The next game is decisive.
Doc. | 2008 | Alemanha | 13 min.
The Attack of the Robots from Nebula-5 | Chema Garcia Ibarra
Quase todas as pessoas vão morrer muito em breve.
Almost everybody is going to die very soon.
Fic. | 2008 | Espanha | 6 min.
Le Baiser | Stefan Le Lay
Uma jovem mulher está á espera do seu amor e pelo seu primeiro beijo-francês, quando de repente tudo se transforma.
A young woman is waiting for her beloved for their first french kiss, when suddenly everything turns upside down.
Fic. | 2006 | França | 4 min.
Tin & Tina | Rubin Stein
Tin e Tina não vão comer sopa esta noite.
Tin and Tina are not eating the purée tonight.
Fic. | 2013 | Espanha | 12 min.
Keidas | PV Lehtinen
Keidas dá continuidade às séries visualmente impressionantes do realizador de ”filmes de água”. Mostra-nos um estádio de natação belo e funcionalista, previamente visto em muitos outros dos seus filmes, em primeiro plano. Este filme é como um retrato por camadas da primeira piscina de natação ao ar livre da Finlandia e dos seus clientes habituais.
Keidas continues the director´s visually impressive series of water films. It brings the beautiful, functionalistic swimming stadium, previously seen in many of his films, into the foreground. This film is like a layered portrait of Finland´s first outdoor swimming pool and its regular customers.
Doc. | 2007 | Finlândia | 19 min.
La Media Pena | Sergio Barrejón
De madrugada, um executivo prepara-se para se suicidar no seu escritório. Quando está prestes puxar o gatilho é interrompido pela chegada inesperada da senhora da limpeza. O executivo só pode tentar esconder-se e espiá-la.
At dawn, an executive is about to shoot himself in his office. When he is just about to pull the trigger, the unexpected arrival of the cleaning lady interrupts him. The executive can only manage to hide and spy on her.
Fic. | 2012 | Espanha | 14 min.

Edições anteriores

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009

2008

2007

2006

2005

2004